МОВНИЙ ВСЕСВІТ КОБЗАРЯ
14-04-16, 09:16

 

Здавалося б, про великого Кобзаря сказано предостатньо, і нічого нового додати вже не можна. Проте для зацікавленого дослідника шевченкова спадщина - неозора цілина.
В актовій залі ЗОШ №2 якоїсь п'ятниці зібралися всі охочі доторкнутися до Тарасового скарбу. Начальник управління освіти Валентин Петрович Здіховський представив присутнім заслуженого працівника освіти, львівського професора Миколу Зубкова, котрий одразу ж полонив слухачів своєю безпосередністю та відданістю справі дослідження Кобзаревої спадщини.
Найперше львівський гість закликав присутніх зняти з Шевченка кожуха і побачити у ньому академіка Петербурзької академії мистецтв, людину неабиякої освіченості, а ще -  чоловіка, приємного у поводженні, талановитого художника, вірного друга, щедрого до злидарів та й узагалі  -душу товариства.
Пан  Микола розповів, як до його рук цілком випадково потрапили матеріали архіву української діаспори в Канаді. Гортаючи старовинні часописи, професор помітив, що деякі рядки Кобзаря відрізняються від тих, що відомі нам, і зацікавився цим фактом. Виявляється, Шевченків "Кобзар" зазнав неабияких утисків цензури: спершу царської Росії, а згодом - цензорів Радянщини. Очевидно, що поетові рядки зазнали жорстких змін, а зміст подекуди був цілковито перекручений. Скажімо, хто з нас не пам'ятає Шевченків "Заповіт"? Багатьох бентежили поетові слова: "А до того я не знаю Бога!". Виявляється, нічого подібного великий Тарас не писав! У канадських передруках читаємо:
Все покину і полину
До самого Бога
молитися... а до того
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте,
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте!
Чиясь недобра рука дописала радянське гасло "Я не знаю Бога", тим самим зищивши Шевченкову віру у вищу справедливість. А куди подіти численні поетові переклади та переспіви Святого Письма? Для цього ж, як мінімум, треба було  добре знати Писання!
І це не єдиний приклад  безглуздого втручання у Тарасову спадщину, який навів професор Зубков. З огляду на це пан Микола вирішив по крупинках зібрати видання "Кобзаря" різних років, аби відновити шевченкові твори повністю. І це таки вдалося! Нам пощастило погортати чудовий повний "Кобзар", ілюстрований  Тарасовими картинами.
Наостанок пан лектор закликав молоде покоління вивчати рідну мову, бо саме від юних залежить майбутнє країни. Микола Зубков охоче відповідав на запитання учнів 8-А класу ЗОШ№5 імені Анатолія Кореневського, заохочуючи юних боротися за чистоту мови та вивчати Тарасову спадщину.

Наталія Самрук

Категорія: Мои файлы | Додав: машина
Переглядів: 453 | Завантажень: 0
Всього коментарів: 0
Ім`я *:
Email *:
Код *: